Home Forum Sviluppo Traduzioni

Questo argomento contiene 6 risposte, ha 2 partecipanti, ed è stato aggiornato da  Paolo M. 10 mesi, 2 settimane fa.

Stai vedendo 7 articoli - dal 1 a 7 (di 7 totali)
  • Autore
    Articoli
  • #8831

    Andrea
    Partecipante
    • 5 discussioni
    • 21 risposte
    Karma: 1 081.00 karma

    buon giorno,

    ho creato uan stupidissima interfaccia grafica con due pulsanti (è uan prova) :

    import QtQuick 2.0
    import Sailfish.Silica 1.0

    Page
    {
    id: pagin1
    Rectangle
    {
    id: rect1
    anchors.fill: pagin1
    color: “blue”
    Column
    {
    id: conna
    width: rect1.width
    spacing: 25
    PageHeader {title: qsTr(“Pr=°°a”)}
    Button
    {
    id: b1
    width: rect1.width
    text: qsTr(“B?%% D°ç”)
    }
    Button
    {
    id: b2
    width: rect1.width
    text: qsTr(“B#@@ T%=”)
    }
    }
    }
    }

    come vedete le scritte son volutamente strane (simulano uan lingua strana), ora come posso generare e poi far si che si carichi il file di traduzione in italiano?

    io gia nel file trans.prò ho aggiunto: translations/Trans-it.ts \

    e il file viene creato corettamente, poi lo traduco con “qt Linguist” (ho uan bversione di qt-sul pc) sembra tutto apposto, ma quando scarico il programma sul telefono (italiano) mi fa sempre vedere le stringhe in linguaggio inventato e non in italiano.

    Dove sbaglio? che si deve fare per avere la corretta localizazione??

    ciao da Andrea

    #8832

    Paolo M.
    Partecipante
    • 15 discussioni
    • 236 risposte
    Karma: 1 440.00 karma
    8831 wrote:

    io gia nel file trans.prò ho aggiunto: translations/Trans-it.ts

    devi compilare(*) il file .ts, altrimenti non vedrai nessuna traduzione!

     

     

    (*) in qtlinguistic: file, Release

    #8833

    Andrea
    Partecipante
    • 5 discussioni
    • 21 risposte
    Karma: 1 081.00 karma

    scusami, credo di non aver capito bene…..

    chi deve compilare? qt-creator o Linquist?

    sono al primo tentativo con le traduzioni, quindi non ho ancora ben capito come si fa… 🙁

     

    #8834

    Paolo M.
    Partecipante
    • 15 discussioni
    • 236 risposte
    Karma: 1 440.00 karma

    in qtlinguist apri il ts e poi lo compili con il menu “file” – “Release”. Il file binario che ottieni va messo nella cartella delle traduzioni altrimenti non vedrai le stringhe tradotte

    #8836

    Andrea
    Partecipante
    • 5 discussioni
    • 21 risposte
    Karma: 1 081.00 karma

    ok grazie proverò…. in più mi son accorto che mi mancva qmake (sto “lavorando” su una distribuzione ancora sperimentale e mancano pezzi) ma dalla prossima settimana son operativo e riprovo per ora grazie… se non combino stresserò ulteriormente 🙂

    #8837

    Andrea
    Partecipante
    • 5 discussioni
    • 21 risposte
    Karma: 1 081.00 karma

    p.s. la cartella traduzioni è quella dove sono i file TS o le unaltra?

    specifica o bisogna crearla?

    #8839

    Paolo M.
    Partecipante
    • 15 discussioni
    • 236 risposte
    Karma: 1 440.00 karma

    Se la tua app è scritta puramente in qml, non ti serve qmake.

    Comunque, in generale, se vuoi creare un’app per sailfish os, sei caldamente invitato a seguire queste regole, dove la cartella standard per le traduzioni è translations, ma, volendo, si può sempre specificarne un’altra come è stato fatto in quest’esempio.

Stai vedendo 7 articoli - dal 1 a 7 (di 7 totali)

Devi essere loggato per rispondere a questa discussione.